« 夢想的迴圈 | 回到主頁面 | 第二次握手 »

2006-04-21, 1:49 AM

雲呢拿意式牛奶咖啡加拖肥果仁

「請給我一個高杯的雲呢拿意式牛奶咖啡加拖肥果仁。」

試將上一句還原為英文則是:A Tall Vanilla Latte Add Toffee Nut Syrup.

不要懷疑,以上是加拿大Starbucks的官方中文翻譯,很挫折吧?!

05110501-s.jpg

這間位於列治文時代坊的Starbucks分店,幾乎是大溫哥華區唯一標示中文的分店。時代坊的老闆是香港人馮永發,因此這家Starbucks有中文標示並不奇怪,只不過,服務人員還是白人,跟她講這句蹩腳的中文,她聽得懂嗎?

接下來,請大家一起來學英文和港式中文!

印度風味特色奶茶 Chai Tea Latte
冰搖泡沫冰茶 Shaken Iced Tea
冰搖泡沫檸檬紅茶 Shaken Tea Lemonade
熱茶 Hot Tea
熱可可 Hot Chocolate
雲呢拿蒸餾牛奶 Vanilla Crème
焦糖特製蘋果汁 Caramel Apple Cider
兒童熱可可 Kid’s drinks
卡布其諾 Cappuccino
咖啡 那堤 Caffe Latte
雲呢拿意式牛奶咖啡 Vanilla Latte
咖啡 摩卡 Caffe Mocha
焦糖瑪奇朵 Caramel Macchiato
白巧克力摩卡 White Chocolate Mocha
咖啡 美式咖啡 Caffe Americano
意式濃縮咖啡 Espresso
星冰樂 Frappuccino
忌廉星冰樂 Frappuccino Crème
※營養成份表可向店員索取
Nutritional Information Available Upon Request
※如慾節省飲品價格10% 請自備適合空杯
Bring In Your Own Cup And Get 10% Off Your Order

priscilla 發表 | [我愛溫哥華]

引用

本文的引用網址:
http://priscilla.bluecircus.net/spamfw.php?tb_id=7198
【查理王★看世界--部落格】CHARLIE'S BLOG 於 <播客.網路電視台.高木直子.公益募車.淡水.雲呢拿意式牛奶咖啡【20060426MyShare@URL網摘】> 引用本文
文摘:

查理王剛剛在BLOG首頁加掛了一個智邦生活館URL值星網摘師


引用時間: 2006.04.26

迴響

還有個港式中文被遺漏了:疏化,哈哈。

Montreal譯成滿地可應該是法語的Montreal發音用廣東話發音中文寫出來吧?

Skyline 發表於 June 22, 2006 12:33 AM

真的嗎?我的偶像貝克漢套用加式中文叫做「培根」呢,當時害我一陣心碎,雖然我也喜歡吃培根:p

小普 發表於 April 30, 2006 3:35 PM

每次聽大陸室友說要買西紅柿和西蘭花(同時講時),都要想很久
前面加個西是因為他們都是洋貨的意思嗎?
我覺得港譯人名是最難的了
貝咸和奧雲感覺應該是寫書法的不是踢足球啊!!(貝克漢和歐文)

由 Perry 發表於 April 30, 2006 11:06 AM

Angela,
恭喜恭喜。「鐵道鎮」(Metrotown)什麼都能一次買齊,老少咸宜,每次把來玩的朋友丟在這裡,大多能安然度過充實敗家的一天。Charpters內部的Starbucks還不錯,星期日下午我常去那裡窩著。

小普 發表於 April 25, 2006 12:40 AM

DEAR 小普

昨天中午一家四口平安抵達溫哥華,今天就到METROTOWN狠狠瞎拼一個下午。今天溫哥華天氣晴朗,METROTOWN人來人往。在歐洲習慣無人問津的星期日的我們,感覺有點奇怪。到STARBUCKS還是照例點了一杯Caramel Machiato,下次一定會去Richmond點一杯高杯的雲呢拿意式牛奶咖啡加拖肥果仁。

Angela 發表於 April 24, 2006 8:34 AM

雯雯:

之前的報社確實有考慮做個兩岸三地不同用語對照專欄,
做個加式中文專題構想不錯,
維多利亞、空氣君、lili、艾小琳等各位有聽到了吧?

加式中文在其他地方比較少見的語彙有「大麻屋」,
港報對於「原住民」還稱作「土著」。

broccoli在台灣是講綠色花椰菜,不是菜花喔,請特別注意....XD

喜歡加拿大的Starbucks,
也很喜歡Tim Hortons的甜甜圈啊啊,
吃不到吃不到吃不到了......

小普 發表於 April 23, 2006 11:42 PM

小普,

粗口>>>foul language
仆街>>>damn? 類似sucks? 真的不懂得翻譯

呵呵! 愈說愈有趣啊!
港式中文沒有"土豆"
花生就是花生, 馬鈴薯就是薯仔
突然間想起broccoli,
港式中文是西蘭花,
加式中文是百加利,
台式是怎樣? 椰菜花?
我相信加式中文大多由香港移民所創,
直接將英文的讀音以中文字寫出來吧!
小普, 你有空的話可以將加式中文作一篇專題!
記得你有收集Starbucks card的習慣, 是嗎?
你喜歡Starbucks還是Tim Hortons?

由 雯雯 發表於 April 23, 2006 2:59 PM

Zonji:)
謝謝說明。「粗口」和「仆街」可以類比為台灣的三字經嗎?

雯雯:)

太令人驚訝了,我一直以為滿地可(Montreal)、柏文(apartment)和燕梳(insurance)是港式中文呢,原來是加式中文啊,沒想到隔了太平洋之後有這麼多創新的語彙出現。

chocolate在台灣普遍被稱作巧克力,熱飲時才會說熱可可或熱巧克力。

話說到此,其實在溫哥華的華人辦公室裡,常常就是兩岸三地各自表述:

1.「土豆」在台灣講的是花生,但在大陸是指馬鈴薯,香港人則是不知道。
2.台灣講「奶精」(coffeemate),大陸講「伴侶」。
3.台灣普遍把食物「解決」掉,大陸習慣把食物「消滅」掉。

還有好多好玩的,想到再來補充。

大概是港人普遍英文程度很好吧,有時翻成中文反而看不懂。

小普 發表於 April 23, 2006 3:30 AM

你說的是Monteal吧?
香港的譯名就是蒙特利爾, 也聽過"滿地可"這個譯名, 但比較少聽到.
那個列表裡的應是融合了
1. 香港中文, 如Vanilla>>>雲呢拿
2. 大陸中文, 如Latte>那堤(台式是拿鐵嘛?)
3. 台灣中文, 如chocolate>>>可可(是吧?)
1+2+3=加式中文
哈哈!
我也驚歎加式中文的創作...
如你所說...
apartment>>>柏文
insurance>>>燕梳
還有Richmond那些用了香港地名的malls...
太利害了!

我正疑惑香港的Starbucks有沒有中文menu,
我沒看過... 應沒有吧!

由 雯雯 發表於 April 23, 2006 2:47 AM

忌廉=cream
仆街...是粗口...

由 zonji 發表於 April 23, 2006 2:16 AM

雯雯:

對耶對耶,妳這一講,「朱古力」的確是大家都熟知的港式中文,難道加式香港中文還有被台灣影響的部分嗎?

加式香港中文還有一個特殊地名「滿地可」,台灣是說「蒙特婁」,大陸則是「蒙特利爾」。

小普 發表於 April 23, 2006 2:04 AM

小普,

拖肥的確是港式中文,
但你列出來中英對照的飲品名稱,
我在香港沒見過啊!
例如White Chocolate Mocha...
chocolate>>>朱古力(港式中文)
Hot chocolate應是熱朱古力
不是巧克力~
我平常到Starbucks買coffee,
直接看英文menu...

至於"柏文", "燕梳"... 的確是加式香港中文
我初到溫哥華時
看到這兩個"詞語"
也嚇了一跳...

希望你身得懂我的港式中文!

由 雯雯 發表於 April 23, 2006 1:55 AM

雯雯:
謝謝妳的線上教學:)
難道「拖肥」是加式香港中文嗎?
怪怪.....那在香港要怎麼說呢?

小普 發表於 April 23, 2006 12:36 AM

忌廉>>>cream
仆街>>>­香港的foul language

小普列出來的"港式中文", 身為香港人的我, 在香港也未曾見過~ 或許是加式香港中文~ 哈哈~

由 雯雯 發表於 April 22, 2006 10:15 AM

我覺得我再也不想吃拖肥糖了~

小普 發表於 April 22, 2006 1:24 AM

拖肥.......是很貼切沒錯,但是.......

由 小貓 發表於 April 22, 2006 1:06 AM

哈哈哈.....hussard也很挫折吧?
我剛到溫哥華的時候在報社做編輯,
把港式中文改成台式中文,
每天都很痛苦.....
那個「燕梳」(保險)、「柏文」(公寓)、「地庫」(地下室)大概是其中最為經典的,
這五年下來,我早就被洗腦成講「三文魚」而不是「鮭魚」了,
不過這「拖肥果仁」我還是第一次聽過啊~
那凱洛那格不是要叫做「拖肥糖憂鬱狂歡節」了嗎?

小普 發表於 April 22, 2006 12:26 AM

我曾編過一些香港的稿子
也是霧煞煞

士多啤梨-->還以為是什麼新品種梨,人家是strawberry
三文魚-->魚肉三明治?錯!是salman
布甸-->不是賣布的,是Pudding
蒲是Pa
沙律是沙拉
忌廉跟仆街我還真不知道是什麼意思

由 hussard 發表於 April 21, 2006 11:26 PM

發表迴響




記住我的資訊?